Desde hace tiempo me interesa mucho la enseñanza de español como lengua extranjera (ELE), en especial la enseñanza para adultos. Todavia estoy estudiando Filología Hispánica en la Universidad de Zaragoza pero ya trato de orientar mis estudios a ser profesora de Ele con cursos o asignaturas afines. Pero no basta con la teoría, ésta es necesaria pero insuficiente. Para no encontrarme en un futuro con un maravilloso master y sin experiencia alguna he creído que era necesario empezar ya con las prácticas. Para ello, desde hace una semana asisto como voluntaria a una escuela de español de Zaragoza en la que los inmigrantes asisten a las clases de forma gratuita. La planta baja de un instituto se convierte los viernes y sábados noche en una esucela con alumnos de decenas de nacionalidades con muchas ganas de aprender español, muchos con cierto miedo y por evidente necesidad.
El primer día que acudí a esta escuela su responsable me explicó cuales eran sus actividades y la diferente estructuración de los niveles: alfabetización, neolectores y Español desde nivel 0 a 3, todos ellos para inmigrantes adultos. Me dijo que podía elegir introducirme en el que más me gustase pero que antes me pasara por cada uno de los niveles para conocer cuál era la evolución. Sólo pude estar en las clases de español, no visité alfabetización y neolectores, pero me sorprendió muchísimo la clase de Español 0 (E0) en la que habia dos grupos: uno en el que los alumnos intentaban conjugar el verbo "venir" sin saber muy bien qué significaba (alguien hacía algo desde algún sitio) y otro de unas diez personas para una sola profesora el cual estaba formado únicamente por rumanos de unos 40 años. En éste último lo curioso estaba en que eran todos nuevos, entrados en la escuela aquel mismo día, y sin saber una palabra de español. Fue entonces cuando me plantee tal problema. Yo siempre habia estudiado cómo enseñar a un estudiante extranjero universitario el problema de uso entre subjuntivo e indicativo en situaciones en que parece ambiguo su uso, aunque no lo sea. Pero... ¿qué pasa el primer día de clase de un estudiante de E0? Estan alfabetizados en su lengua, lo cual facilita en algo la situación.¿Hola, cómo estás, cómo te llamas? ¿Con qué se empieza, ésto es femenino y esto masculino?Entonces ¿cómo explicas qué significa femenino y masculino? Es un problema muy grande al que ha de enfrentarse una novata como yo. Me volví como loca buscando materiales para un "primer día" y encontre ciertas cosas interesantes, pero quería algo más que "ésto: manzana". El responsable de la escuela quería ponerme desde el primer día con principiantes absolutos, para que fuesemos todos de la misma condición supongo... y es algo que me asusta un poco, la verdad. Los dos días que he estado en la escuela ha sido ocupando los puestos de otros profesores que no habían ido en alfabetización y organizando en niveles a los recién llegados, así que si no hay ninguna ausencia el próximo viernes tendré mi propio grupo de alumnos, tan desorientados como esta joven profesora inexperimentada.
Durante la semana intentaré solucionar esos problemas del "primer día de E0" y contaré aquí aquello que me ayude un poco a perderle yo también el miedo al primer día de clase.
En próximas entradas narraré también mi experiencia en alfabetización, un nivel esencial en el que, como me dijo un profesor, se necesita más "mano de obra".
El primer día que acudí a esta escuela su responsable me explicó cuales eran sus actividades y la diferente estructuración de los niveles: alfabetización, neolectores y Español desde nivel 0 a 3, todos ellos para inmigrantes adultos. Me dijo que podía elegir introducirme en el que más me gustase pero que antes me pasara por cada uno de los niveles para conocer cuál era la evolución. Sólo pude estar en las clases de español, no visité alfabetización y neolectores, pero me sorprendió muchísimo la clase de Español 0 (E0) en la que habia dos grupos: uno en el que los alumnos intentaban conjugar el verbo "venir" sin saber muy bien qué significaba (alguien hacía algo desde algún sitio) y otro de unas diez personas para una sola profesora el cual estaba formado únicamente por rumanos de unos 40 años. En éste último lo curioso estaba en que eran todos nuevos, entrados en la escuela aquel mismo día, y sin saber una palabra de español. Fue entonces cuando me plantee tal problema. Yo siempre habia estudiado cómo enseñar a un estudiante extranjero universitario el problema de uso entre subjuntivo e indicativo en situaciones en que parece ambiguo su uso, aunque no lo sea. Pero... ¿qué pasa el primer día de clase de un estudiante de E0? Estan alfabetizados en su lengua, lo cual facilita en algo la situación.¿Hola, cómo estás, cómo te llamas? ¿Con qué se empieza, ésto es femenino y esto masculino?Entonces ¿cómo explicas qué significa femenino y masculino? Es un problema muy grande al que ha de enfrentarse una novata como yo. Me volví como loca buscando materiales para un "primer día" y encontre ciertas cosas interesantes, pero quería algo más que "ésto: manzana". El responsable de la escuela quería ponerme desde el primer día con principiantes absolutos, para que fuesemos todos de la misma condición supongo... y es algo que me asusta un poco, la verdad. Los dos días que he estado en la escuela ha sido ocupando los puestos de otros profesores que no habían ido en alfabetización y organizando en niveles a los recién llegados, así que si no hay ninguna ausencia el próximo viernes tendré mi propio grupo de alumnos, tan desorientados como esta joven profesora inexperimentada.
Durante la semana intentaré solucionar esos problemas del "primer día de E0" y contaré aquí aquello que me ayude un poco a perderle yo también el miedo al primer día de clase.
En próximas entradas narraré también mi experiencia en alfabetización, un nivel esencial en el que, como me dijo un profesor, se necesita más "mano de obra".
No hay comentarios:
Publicar un comentario